Otto Von Leitgeb raccontò il suo Friuli, ecco la traduzione di Nicoletta Pozzar di 'Sidera Cordis'

Otto Von Leitgeb raccontò il suo Friuli, ecco la traduzione di Nicoletta Pozzar di 'Sidera Cordis'

LA NOVITÀ

Otto Von Leitgeb raccontò il suo Friuli, ecco la traduzione di Nicoletta Pozzar di 'Sidera Cordis'

Di Federico De Giovannini • Pubblicato il 09 Mag 2026
Copertina per Otto Von Leitgeb raccontò il suo Friuli, ecco la traduzione di Nicoletta Pozzar di 'Sidera Cordis'

L’evento alle ore 18 del 13 maggio al Nuovo Bar Acli di Ronchi. Dialogheranno con la traduttrice la curatrice Enza Milan e Pier Maria Miniussi. È la pima versione italiana del romanzo storico, pubblicato nel 1901.

Condividi
Tempo di lettura

È per mercoledì 13 aprile alle ore 18, al Nuovo Bar Acli di Ronchi dei Legionari, l’appuntamento de “Il Maggio dei Libri 2026” con la presentazione di “Sidera Cordis”: un romanzo pubblicato nel 1901 dall’autore austriaco-goriziano Otto Von Leitgeb che vede per la prima volta la luce in una traduzione italiana grazie al lavoro di Nicoletta Pozzar.

Sarà proprio lei a parlarne all’aperitivo letterario assieme alla curatrice del progetto editoriale Enza Milan, in un dialogo con Pier Maria Miniussi accompagnato da intermezzi musicali a cura della Società Filarmonica “Giuseppe Verdi”. Quella di Pozzar, pubblicata a gennaio per EBS Print, è una delle pochissime traduzioni italiane in assoluto della letteratura di Von Leitgeb: finora, sono state pubblicate in Italia soltanto quattro “Novelle friulane” dello scrittore, nel lontano 1914. Solo negli anni Ottanta, racconta la traduttrice, «alcuni studiosi hanno cominciato a livello regionale a riscoprire Von Leitgeb e il suo romanzo, tornato attuale grazie all’interessamento di Tarcisio Venuti per la Società Filologica Friulana».

Il lavoro di Nicoletta Pozzar, attualmente docente di inglese alla scuola secondaria “Dante Alighieri” di Pieris, ha dunque una valenza pioneristica. Grazie ad esso è ora possibile leggere in lingua italiana «un testo che riguarda la nostra storia regionale e che non solo è stato finora fruibile solo in lingua tedesca, ma anche in circolazione estremamente limitata e in copie antiche reperibili solo nelle grandi biblioteche del mondo tedesco», racconta.

L’interesse del territorio per un autore come Otto Von Leitgeib è dovuto al suo profondo legame biografico e letterario con il Goriziano, la Bassa Friulana e la cultura mitteleuropea di inizio Novecento. Di origine austriaca ma nato nel 1860 a Pola, giunse fin da bambino a Gorizia dove la sua famiglia si trasferì e dove lui frequentò i corsi in lingua tedesca dello Staatsgymnasium. Sempre a Gorizia Von Leitgeib visse la maggior parte della sua vita e scrisse una parte consistente della sua opera letteraria, composta da 5 volumi di novelle e 4 romanzi.

“Sidera Cordis”, continua Pozzar, «è stato il soggetto della mia tesi di laurea: in tempi recenti ho deciso di realizzarne proprio la traduzione». Il romanzo è ambientato nel Cinquecento tra Venezia e Marano Lagunare, durante uno degli episodi della contesa della cittadina fortificata tra la Repubblica della Serenissima e la corona imperiale di Vienna. Ci troviamo attorno al 1542, «nel contesto delle manovre dei veneziani per recuperare la fortezza perduta maranese: vicenda nel cui contesto si innesta una storia d’amore». Renea, la figlia del capitano imperiale Grünhoffer, è al centro dell’infatuazione del capitano di ventura Bertrando Sacchia – il quale sta tramando alle spalle del funzionario austriaco per conto della Serenissima. Contraria all’unione con l’uomo, la giovane viene mandata a Venezia, dove invece vivrà un’intensa ma impossibile avventura d’amore con il colonnello fiorentino Pietro Strozzi.

«La gradevolezza del romanzo sta nella descrizione di Marano, della sua fortezza e della natura lagunare che la circonda, come anche nel ritratto della popolazione maranese durante la festa di San Vito – commenta Pozzar - ciò che inoltre è veramente interessante è il recupero di una visione tardo-ottocentesca di un evento storico fondamentale per le nostre zone». Un primo passo di diffusione dell’opera di Leitgeb nel territorio che, auspica la docente di lingua, «sarebbe bello proseguisse con la traduzione e pubblicazione di tutte le sue 11 novelle ambientate nella nostra regione, anch’esse non facilmente reperibili». 

Rimani sempre aggiornato sulle ultime notizie dal Territorio, iscriviti al nostro canale Telegram, seguici su Facebook o su Instagram! Per segnalazioni (anche Whatsapp e Telegram) la redazione de Il Goriziano è contattabile al +39 328 663 0311.

Articoli correlati
...
Occhiello

Notizia 1 sezione

...
Occhiello

Notizia 2 sezione

...
Occhiello

Notizia 3 sezione

×
Nova 2026